A Double Misunderstanding

  once before the iranian revolution, the then president of the united states jimmy carter visited iran. he held a formal talk with the shah, pahlevi. as the shah had an excellent command of english, no interpreters were needed for the occasion. however, the shah spoke english with an accent which led to a misunderstanding on a major question, but interestingly enough, carter, being a southerner, also had his accent and so the misundeerstanding turned into a double one. this is how it all happened. during their talk carter mentioned a certain african organization and asked the shah to give an overall appraisal of it. the shah didnt have a very high opinion of the said organization as he found it beset with many internal problems, so he used the word “impotent” to describe it. the trouble was in pronouncing the word he put the stress on the second syllable and the word sounded like “important” to carter. as it happened carter himself thought the organization was a very important one and he felt most pleased that their opinions should “coincide”, “yes, i agree that the organization is indeed very important,” he repeated to the shah. now in his southern accent, the word “important” souded very much like the word “impotent”, and the shah too felt most pleased that the president should agree with him. now of all the people present on the occasion, only the then us ambassador to iran, mr. sullivan, realised that it was a “double misunderstanding” as he knew the presidents and the shahs different opinions on that african organization and he was also familiar with both mens peculiar accents. naturally he didnt see it fit for him to put them wise on the matter so he kept his mouth shut. he cast a glance around the room to see if anyone else was enjoying the room to see if anyone else was enjoying the joke with him and so the matter was allowed to pass.

  伊朗革命前,当时的美国总统吉米·卡特在访问伊朗时曾与巴列维国王举行过一次正式会谈。伊朗国王的英语水平是相当高的。因此,他与卡特总统的会谈无需经过翻译。但巴列维国王讲英文时有的音发不准。这曾导致双方就一个重大问题产生了误会。有趣的是,卡特总统的英语也带有南方口音,所以导致了双重误会。事情的经过是这样的:会谈中,卡特总统提到某一非洲组织的问题。他请巴列维国王对它作一概括的评价。国王认为这个组织是软弱无力的。不过,在表达时,国王把”软弱无力的(impotent)”一词的重音读错,放在了第二个音节,结果,卡特总统听起来,”软弱无力的”变成了”重要的(important)”。而总统心目中的这一组织正好是”重要的”,于是,他认为双方对此问题的看法一致。总统很高兴,便重复了一句说,”是的,这个组织的确是重要的。”碰巧的是,卡特总统用美国南方口音,重复”重要的”一词时,听起来很像是”软弱无力的”一词。这样,国王也以为双方的观点是一致的。在场的,只有当时美国驻伊朗的大使沙利文了解其间的奥妙,因为他清楚两位领导人对该非洲组织的真正观点,同时也知道他们语言方面的缺欠和特点。当然,在这样的场合,大使是不便说什么的,他扫了在场的人员一眼,看看是否还有人像他一样了解其中的奥妙,事情也就这样过去了。

原创文章,作者:fanwen,如若转载,请注明出处:https://fanwen.hongwu.com/39824.html

(0)
上一篇 2022年9月5日 下午8:46
下一篇 2022年9月5日 下午8:49

相关推荐

  • 比赛演讲稿范文:自信是成功的一半

      曾几何时,刘邦、项羽目睹秦始皇浩浩荡荡的出游队伍、富丽华美的车帐、八面凛凛的威风,随生雄心万丈的自信:“大丈夫当如此也”,“彼可取而代也&r…

    比赛演讲稿 2022年12月20日
  • 留守儿童征文暨演讲比赛总结讲话

      尊敬的各位老师,亲爱的同学们,同志们:   刚才,x名同学依次走上讲台,做了精彩的演讲,有关领导为获奖选手发了奖。至此,全县这次留守儿童征文暨演讲比赛圆满落下帷幕,比赛取得了很…

    比赛演讲稿 2022年7月18日
  • 入党演讲稿

    入党演讲稿   各位领导,青年朋友们:     你们好!     ~年4月25日,是我一生无比激动、…

    比赛演讲稿 2022年8月15日
  • 初一演讲比赛演讲稿

      尊敬的各位老师、各位同学,大家好:   今天我演讲的题目是“感恩父母”。   在5.12大地震中,一个母亲为了自己几个月大的孩子能活下来,做出了这样的举动—她把孩子…

    比赛演讲稿 2022年10月12日
  • “中国梦”征文比赛演讲稿

      各位领导、评委,同学们:   大家好!   我叫+++,英语教师,XX级3班班主任。今天,我演讲的题目是《乘着梦想的翅膀高飞》。   在卖火柴的小女孩眼里,梦想是飘香的烤鹅,是…

    比赛演讲稿 2022年9月18日
  • 城市规划爱岗敬业演讲稿

      尊敬的各位领导、评委、同事们:   大家好!   今天,我作为一名普通的基层规划人,站在这里,面对熟悉的环境,熟悉的面孔,一股自豪感油然而生,同时也感受到一份沉甸甸的责任。我曾…

    比赛演讲稿 2022年12月17日
  • 2018年比赛演讲稿:爱护森林

      亲爱的老师、同学们、朋友们:   大家好!   利用课余时间,我阅读了《我爱祖国的蓝天》一书,受益匪浅!我深刻了解到森林对于人类生存和发展的关系。在此,我想和大家分享一下森林&…

    比赛演讲稿 2022年7月22日
  • 征文比赛演讲稿:女孩—中国的希望

      各位领导,各位评委:   大家好!   我演讲的题目是:女孩——中国的希望。   女孩,因为有了你,就有了希望;因为有了你,就有了未来;因为有了你,就有了当今的和谐盛世。   …

    比赛演讲稿 2022年7月16日
  • 我和我的祖国主题演讲比赛优秀演讲稿

    我和我的祖国主题演讲比赛优秀演讲稿   篇一   尊敬的老师、亲爱的同学们:   大家好!   在这硕果累累,举国上下还沉浸在欢庆祖国xx岁华诞之际,学校组织了以爱国主义教育为主题…

    比赛演讲稿 2022年12月3日
  • 为班级做贡献演讲稿

      同学们,大家好,今天我演讲的题目是“我为班级做贡献。”   一滴水落在地上,在阳光的照射下,很快就会被蒸发。但如果这滴水落在大海里,它将会永存。这说明,任何事物,包括人,都不能…

    比赛演讲稿 2022年9月6日

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注