外贸加工合同

  This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:

  买方与卖方就以下条款达成协议:

  1.   COMMODITY:

  Item No.        Description

  名称及规格        Unit

  单位        Qty

  数量        Unit Price (FOB  Chongqing)

  ($)单价        Amount (FOB  Chongqing)

  ($)总价

  1        Mould of Plough VD0 and VD00        Sets        1        4847.36        4847.36

  2        Mould of Furrower AE0 and AE1        Sets        1        2371.94        2371.94

  Mould TOTAL VALUE:US $7219.3(Say U.S. Dollars Seven Thousand Two Hundred And Nineteen Point Three Only)

  3        Plough VD0        Sets        according to order        37.36        according to order

  4        Plough VD00        Sets        according to order        35.36        according to order

  5        Furrower AE0 without SGC93        Sets        according to order        6.90        according to order

  6        SGC93        Sets        according to order        3.67        according to order

  7        Furrower AE1        Sets        according to order        11.50        according to order

  TOTAL VALUE:US $ according to order(Say U.S. Dollars according to order Only)

  Other terms 1:

  In the future, if the steel floating price will change no more than ±5%, the quotation is no change; if the steel floating price will change more than ±5%, the price be fixed by through negotiation by both sides. The table below list the steel price now.

  附1:如果卖方国内市场钢材价格浮动小于或等于±5%,以上产品价格不作变动;如果钢材价格浮动大于±5%,由买卖双方协商价格变动幅度。以下列出所用主要钢材现行价格:

  Q235        0.56                δ3                        δ10       

  65MN        0.85                δ4                        δ15       

  45#        0.74                δ5                        φ14       

  δ2        0.64                δ6                        φ22       

  Other terms 2:

  In the future, if the current RMB price of the US dollar will change between 7.5~7.7, the quotation is no change; if the current RMB price of the US dollar will change exceed 7.5~7.7, the price be fixed by through negotiation by both sides.

  附2:如果人民币与美圆汇率在7.5~7.7区间浮动,以上产品价格不作变动;如果汇率浮动超过此区间,由买卖双方协商价格变动幅度。

  2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 

  原产国及制造商: China Chongqing Sanxia Machinery Factory 重庆市北碚三峡机械厂        

  3. PACKING:

  VD0 and VD00: In steel shelf 钢架包装

  AE0 and AE1:In cartons with Ribas’s brand. 带Ribas商标的纸板箱包装

  4. SHIPPING MARK:

  At Buyer’s Option 买方选定

  5. TIME OF SHIPMENT(装运期):

  Open moulds and deliver samples: within 80 days after receipt of T/T

  开模具及送样:卖方收到外汇现金80天内送样

  Formal order: After buyers confirm sample and then confirm order, within some days after receipt of T/T, to confirm times according to order.

  正式定单:在买方确认样品及正式定单后,卖方收到外汇现金一定时间内装运,具体时间根据订单确定。

  6. PORT OF SHIPMENT(装运港): Chongqing ,China

  7. PORT OF DESTINATION(目的港):Barcelona , Spain

  8. INSURANCE(保险):To be covered by buyers for 110% invoice value against All Risks.

  9. PAYMENT(付款方式):

  T/T 100%

  外汇现金结算付款, 买方给卖方开出100%外汇现金T/T。

  Sellers’s Bank information:

  卖方银行资料:

  10. SHIPMENT:

  The Sellers shall ship the goods within the shipment time from the port of shipment to the destination. Transshipment is allowed. Partial shipment is not allowed.

  运输:卖方应于交货期内将合同货物从装货港运到目的港,不许分批,允许转运。

  11. SHIPPING ADVICE:

  The sellers shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise by fax the buyers of the Contract No., commodity, quantity, invoiced value, gross weight, name of vessel and date of delivery etc. In case due to the sellers not having faxed in time, all losses caused shall be borne by the sellers.

  装运通知:卖方应于装货后,立即用传真将有关合同号、货物、数量、发票价值、毛重、运输工具名称、交货日期、货物预计抵达日等资料通知买方。如果由于卖方未能通知买方而造成的所有损失均由卖方承担。

  12. GUARANTEE OF QUALITY:

  The Sellers guarantee that the Commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship, brand new and unused, and complies in all respects with the quality and specification stipulated in this Contract.

  质量保证:卖方保证合同货物采用最好的材料、精湛的做工、全新、未使用过、质量和技术规格均符合合同的要求。

  13. CLAIMS:

  Damages occur in the course of operation by reason of inferior quality, bad workmanship or the use of inferior materials, the Buyers shall immediately notify the Sellers in writing and put forward a claim supported by Inspection Certificate issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C. .The Certificate so issued shall be accepted as the base of a claim. The Sellers, in accordance with the Buyers’ claim shall be responsible for the immediate elimination of the defect(s), complete or partial replacement of the commodity or shall devaluate the commodity according to the state of defect(s),  . If the Sellers fail to answer the Buyers within one month after receipt of the aforesaid claim, the claim shall be reckoned as having been accepted by the Sellers.

  索赔:由于货物内在的质量、差的做工、选材不当而造成操作中的货物损坏,买方应立即书面通知卖方,并同时随附中国商检局出具的检验报告作为索赔依据。卖方在接到买方的索赔后,有责任立即解决相应的质量问题、全部或部分地替换货物或根据货物损坏的程度进行折价; 如果卖方在收到买方的上述索赔后一个月内未能作出答复,则视为索赔已为卖方所接受。

  14. FORCE MAJEURE:

  The Sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.

  不可抗力:对于制造或装船运输过程中可能产生的不可抗力而造成的迟交货或不能交货,卖方可以不承担责任。卖方应立即在不可抗力产生的十四日内将有关情况通知买方,并且卖方应用航空邮件将有关政府当局部门出具的证明不可抗力产生的文件寄送给买方。在此情况下,卖方仍应尽最大努力采取各种措施促使货物的发运。

  15. LATE DELIVERY AND PENALTY:

  Should the Sellers fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with exception of Force Majeure causes specified in Clause 15 of this Contract. The Buyers shall agree to postpone the delivery on condition that the Sellers agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment. The Penalty, however, shall not exceed 5% of the total value of the goods involved in the late delivery. The rate of penalty is charged at 0.5% for every seven days. Odd days less than seven days should be counted as seven days. In case the Sellers fail to make delivery ten weeks later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyers shall have the right to cancel the contract and the Sellers, in spite the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the Buyers without delay.

  迟交货和罚金:如果卖方未能按合同规定及时交货(除了本合同15条款所言的不可抗力),买方同意在卖方付罚金的前提下迟交货。罚金的金额不超过迟交货的合同货物部分的价值的5%,罚金按每7日0.5%计算,少于7日的增加天数按7日计。如果卖方未能于合同规定的交货期之后的十周内发运,买方有权取消该合同,除此之外,卖方仍要将有关罚金不加拖延地付给买方。

  16. TERMINATION OF CONTRACT:

  Terminate contract by through negotiation by both sides. Sellers should give back mould that have paid, The transport costs of give back mould, to be covered by buyers.

  合同终止:经双方协商终止合同的。卖方应将买方已付费的模具全部归还买方,归还模具产生的运输费用,由买方支付。

  17. ARBITRATION:

  Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commission’s arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both partied. Arbitration fee shall be borne by the losing party.

  仲裁:与此合同有关的争议应通过友好协商解决。如果协商无法解决,提交中国国际经济贸易仲裁委员会进行仲裁。按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用由败诉方承担。

  18.BANK CHARGES: All bank charges outside China will be on the account of the Buyers.

  银行费用:所有中国之外的银行费用均由买方承担。

  19.OTHER: This contract signed in three copies, the seller holds one copy and the buyer hold two copies.

  其它:本合同一式叁份,卖方执壹份, 买方执贰份。

  THE BUYERS                                      THE SELLERS

原创文章,作者:fanwen,如若转载,请注明出处:https://fanwen.hongwu.com/84237.html

(0)
上一篇 2022年12月28日 下午2:54
下一篇 2022年12月28日 下午2:57

相关推荐

  • 加工承揽合同范本4篇

      加工合同范本   承 揽 方:____________________________________   地 址:____________ 邮码:____________ 电…

    加工合同 2022年11月17日
  • 加工定做合同

      定作方:   承揽方:   签订地点:   签订时间:  年  月  日   一、品名或项目、规格型号、数量、单价、金额、交货期限   定作物品 …

    加工合同 2022年9月22日
  • 铸造加工合同

      编号   电力金具(低压)铸造加工   承包合同   发包方:   承包方:   签约日期:   签约地点:   电力金具(低压)铸造加工承包合同   发包方: (以下简称甲方…

    加工合同 2022年7月24日
  • 委托加工品牌服装协议书

    委托加工品牌服装协议书   委托方(甲方):上海________服饰有限公司   承揽方(乙方):_____________________   一、委托加工项目:   以双方约定…

    加工合同 2022年8月17日
  • 塑料制造品加工合同范本

      承揽方:   委托方:   合同双方为明确各自权利和义务,经友好协商,按照《中华人民共和国经济合同法》及其有关规定,特订立本合同。   一、承揽标准   品名 材料   规格(…

    加工合同 2022年10月8日
  • 书籍印制代加工合同

    书籍印制代加工合同   委托方:__________(以下甲方)受委托方:________(以下乙方)合同签定地:__________________时间:____________…

    加工合同 2022年9月12日
  • 柜台加工合同

      订立合同双方:   承揽方:__________________,以下简称甲方   定作方:__________________,以下简称乙方   甲方为乙方加工柜台、货架,经…

    加工合同 2022年7月11日
  • 加工合同书范本

      供方(全称):____________________________________   地 址:____________ 邮码:____________ 电话:______…

    加工合同 2022年11月11日
  • 中老年羽绒服委托加工合同

    中老年羽绒服委托加工合同   甲方:(供应方)   乙方:(加工方)   一、委托加工项目:   1.委托加工:中老年羽绒服   2.数量:已定 件:   3.单价:每件衣服全部加…

    加工合同 2022年8月11日
  • 2020最新服装加工合同范本

      委托方(甲方):上海滕子服饰有限公司   承揽方(乙方):_____________________   一、委托加工项目:   以双方约定的加工项目为主(合同附件,加工工艺单…

    加工合同 2022年12月19日

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注