对外贸易合同范本中英文

  贸易合同又称契约或合约,是进口出口双方当事人依照法律通过协商就各自的在贸易上的权利和义务所达成的具有法律约束力的协议。今天第一范文网小编要与大家分享的是:中英文对照版的对外贸易合同相关范本,具体内容如下,欢迎参考阅读!

  CONTRACT

  NO.:

  DATE:

  THE BUYERS:

  ADDRESS :

  TEL: FAX:

  买方:

  地址:

  THE SELLERS:

  ADDRESS:

  TEL: FAX:

  This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:

  买方与卖方就以下条款达成协议:

  1. COMMODITY:

  2. COUNTRY AND MANUFACTURERS:

  原产国及造商:

  3. PACKING:制

  To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing.

  包装:标准空运包装。如果由于不适当的包装而导致的货物损坏和由此产生的费用,卖方应对此负完全的责任。

  4. SHIPPING MARK:

  The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "KEEP AWAY FROM MOISTURE" "HANDLE WITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and the shipping mark:

  唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部

  刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、

  “小心轻放”、“此面向上”等,唛头为:

  5. TIME OF SHIPMENT(装运期):within days after receipt of L/C

  6. PORT OF SHIPMENT(装运港):

  7. PORT OF DESTINATION(目的港): , CHINA

  8. INSURANCE(保险):To be covered by sellers for 110% invoice value against All Risks.

  9. PAYMENT(付款方式)The buyer open an irrevocable 100% L/C at sight in favor of seller

  信用证付款:买方给卖方开出100%不可撤销即期信用证。

  银行资料:

  10. DOCUMENTS:

  1. Full set of Air waybill in original showing “Freight Prepaid” and consigned to applicant. 空运提单一套

  2. Invoice in three copies. 发票一式叁份

  3. Packing list in three copies issued by the Sellers. 装箱单一式叁份

  4. Certificate of Quality issued by the Sellers. 制造厂家出具的质量证明书

  5. Insurance Policy. 保险单一份

  6. Certificate of origin issued by the Sellers. 原产地证书

  7. Manufacturer’s certified copy of fax dispatched to the applicant within 24 hours after shipment advising

  flight No., B/L No., shipment date, quantity, Gross weight, Net weight, and value of shipment.

  制造厂家通知开证申请人有关货物装运的详细资料传真复印件壹份

  8. The seller’s Certificate and waybill certifying that extra documents have been dispatched according

  to the contract terms by express airmail.

  卖方有关另外用特快邮寄壹套单据给开证申请人的证明书及邮寄底单.

  9. Certificate of No Wooden Packing or Certificate of Fumigation.非木包装声明或熏蒸证.

  In addition, the Sellers shall, within three days after shipment, send by express airmail one extra sets of

  the aforesaid documents directly to the Buyers.

  另外,卖方应于货物发运后三天内,用特快专递寄送一套上述的单据给买方。

  11. SHIPMENT:

  The Sellers shall ship the goods within the shipment time from the port of shipment to the destination. Transshipment is allowed. Partial shipment is not allowed.

  运输:卖方应于交货期内将合同货物从装货港运到目的港,不许分批,允许转运。

  12. SHIPPING ADVICE:

  The sellers shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise by fax the buyers of the Contract No., commodity, quantity, invoiced value, gross weight, name of vessel and date of delivery etc. In case due to the sellers not having faxed in time, all losses caused shall be borne by the sellers.

  装运通知:卖方应于装货后,立即用传真将有关合同号、货物、数量、发票价值、毛重、运输工具名称、交货日期、货物预计抵达日等资料通知买方。如果由于卖方未能通知买方而造成的所有损失均由卖方承担。

  13. GUARANTEE OF QUALITY:

  The Sellers guarantee that the Commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship, brand new and unused, and complies in all respects with the quality and specification stipulated in this Contract. The guarantee period shall be 12 months counting from the date of signing the Acceptance Report of this machine at the end-user's site.

  质量保证:卖方保证合同货物采用最好的材料、精湛的做工、全新、未使用过、质量和技术规格均符合合同的要求。质保期为最终用户签定验收报告后12个月内。

  14. CLAIMS:

  Within 90 days after the arrival of the goods at destination, should the quality, specification, or quantity be found in unconformity with the stipulations of the Contract except those claims for which the insurance company or not the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, on the strength of the Inspection Certificate issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C. or the site inspection report issued by the seller’s engineer, have the right to claim for replacement with new goods, or for compensation, and all expenses (such as inspection charges, freight for returning the goods and for sending the replacement, insurance premium, storage and loading and unloading charges etc.) shall be borne by the Sellers. As regards quality, the Sellers shall guarantee that if within 12 months from the date of signing the acceptance report of this machine, damages occur in the course of operation by reason of inferior quality, bad workmanship or the use of inferior materials, the Buyers shall immediately notify the Sellers in writing and put forward a claim supported by Inspection Certificate issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C. .The Certificate so issued shall be accepted as the base of a claim. The Sellers, in accordance with the Buyers' claim shall be responsible for the immediate elimination of the defect(s), complete or partial replacement of the commodity or shall devaluate the commodity according to the state of defect(s), . If the Sellers fail to answer the Buyers within one month after receipt of the aforesaid claim, the claim shall be reckoned as having been accepted by the Sellers.

  索赔:货物抵达目的地后90天内,如果质量、技术规格或数量发现与合同的规定不符(除过保险公司和运输公司的责任所负),买方应该依据中华人民共和国出入境检验检疫局的检验报告或者是卖方的调试人员在安装调试时出具的报告,有权要求替换或补偿,所有的费用(包括商检费、替补件来回的运费、保险费、仓储费、货物装货卸货费等)均由卖方承担。卖方的质量保证为签定关于此批货物的验收报告后12个月内;由于货物内在的质量、差的做工、选材不当而造成操作中的货物损坏,买方应立即书面通知卖方,并同时随附中国商检局出具的检验报告作为索赔依据。卖方在接到买方的索赔后,有责任立即解决相应的质量问题、全部或部分地替换货物或根据货物损坏的程度进行折价; 如果卖方在收到买方的上述索赔后一个月内未能作出答复,则视为索赔已为卖方所接受。

  15. FORCE MAJEURE:

  The Sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than 10 weeks, the Buyers shall have the right to cancel the Contract.

  不可抗力:对于制造或装船运输过程中可能产生的不可抗力而造成的迟交货或不能交货,卖方可以不承担责任。卖方应立即在不可抗力产生的十四日内将有关情况通知买方,并且卖方应用航空邮件将有关政府当局部门出具的证明不可抗力产生的文件寄送给买方。在此情况下,卖方仍应尽最大努力采取各种措施促使货物的发运。如果事故持续十周,买方有权取消该合同。

  16. LATE DELIVERY AND PENALTY:

  Should the Sellers fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with exception of Force Majeure causes specified in Clause 15 of this Contract. The Buyers shall agree to postpone the delivery on condition that the Sellers agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment. The Penalty, however, shall not exceed 5% of the total value of the goods involved in the late delivery. The rate of penalty is charged at 0.5% for every seven days. Odd days less than seven days should be counted as seven days. In case the Sellers fail to make delivery ten weeks later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyers shall have the right to cancel the contract and the Sellers, in spite the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the Buyers without delay.

  迟交货和罚金:如果卖方未能按合同规定及时交货(除了本合同15条款所言的不可抗力),买方同意在卖方付罚金的前提下迟交货。罚金的金额不超过迟交货的合同货物部分的价值的5%,罚金按每7日0.5%计算,少于7日的增加天数按7日计。如果卖方未能于合同规定的交货期之后的十周内发运,买方有权取消该合同,除此之外,卖方仍要将有关罚金不加拖延地付给买方。

  17. ARBITRATION:

  Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commission's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both partied. Arbitration fee shall be borne by the losing party.

  仲裁:与此合同有关的争议应通过友好协商解决。如果协商无法解决,提交中国国际经济贸易仲裁委员会进行仲裁。按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用由败诉方承担。

  18.BANK CHARGES: All bank charges outside China will be on the account of the Sellers.

  银行费用:所有中国之外的银行费用均由卖方承担。

  19.OTHER: This contract signed in three copies, the seller holds one copy and the buyer hold two copies.

  其它:本合同一式叁份,卖方执壹份, 买方执贰份。

原创文章,作者:fanwen,如若转载,请注明出处:https://fanwen.hongwu.com/67474.html

(0)
上一篇 2022年11月6日 上午11:03
下一篇 2022年11月6日 上午11:05

相关推荐

  • 设备供应合同范本3篇

      为了提高合同意识,我们需要关注更多有关合同的信息。以下是第一范文网小编为大家精心准备的:3篇设备供应合同范本。欢迎阅读与参考!   设备供应合同范本一   需方(甲方):___…

    贸易合同 2022年8月17日
  • 设立有限责任公司出资合同范本3篇

      20xx年开始生效实施的《公司法》对公司设立股东出资的形式作出了新的规定,允许股东以非货币财产出资,这就引发了法学界关于人力资本能否构成有限责任公司设立的出资形式的讨论。以下是…

    贸易合同 2022年9月10日
  • 2020双方贸易合同范本

      【篇一】   甲方:   乙方:   双方一致同意按下列条款签订本合同。   第1条定义   1.1产品:本合同中所称“产品”,系指由甲方制造并以其商标销售的(产品名称)和随时…

    贸易合同 2022年8月26日
  • 北京市加工合同

      合同编号:__________   定作人:____________  签订地点:______________   承揽人:____________  签订时间:_______…

    贸易合同 2022年9月30日
  • 原木方料贸易协议

    原木方料贸易协议   甲方:_______(下称卖方)   乙方:________(下称买方)   经同意:卖方出售、买方购买________(下称货物),其数量、规格、价格详见清…

    贸易合同 2022年10月26日
  • 进出口贸易运输合同

    进出口贸易运输合同   委托人:_________   受托人:_________   _________公司_________与为促进运输及对外进出口贸易的发展,有关海运、空运、…

    贸易合同 2022年11月11日
  • 5篇有关服装国际贸易合同范文

      合同(Contract),又称为契约、协议,是平等的当事人之间设立、变更、终止民事权利义务关系的协议。合同作为一种民事法律行为,是当事人协商一致的产物,是两个以上的意思表示相一…

    贸易合同 2022年11月14日
  • 最新国际贸易合同范文

      买方:________ 电传:________   卖方:________ 电传:________   按本合同条款,买方同意购入,卖方同意出售下述产品,谨此签约。   1.品…

    贸易合同 2022年9月4日
  • 自行车行业如何化解国际贸易纠纷

      一、自行车行业基本情况   我国是自行车生产、消费和出口大国。目前,自行车的社会拥有量约为4.7亿辆。年产量占世界自行车总产量的1/3强,自行车整车出口数量约占世界贸易总量的6…

    贸易合同 2022年8月12日
  • 对外贸易协议范本2篇

      所谓协议是指当事人双方就合同内容达成一致的意见,也就是双方就签订合同事项意图表示一致这是合同的本质属性。没有双方意思表示一致就不可能发生合同关系。对此,各国法律的规定基本上没人…

    贸易合同 2022年12月2日

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注