选读:中外合作经营合同范本

  THE CONTRACT FOR SINO-FOREIGN COOPERATIVE JOINT VENTURE

  Chapter 17 Liability for Breach of Contract

  Article 42 Should the cooperative venture company be unable to continue itsoperation or achieve its business purpose due to the fact that one of thecontracting parties fails to fulfil the obligations prescribed by thecontract and articles of association, or seriously violates the provisionsof the contract and articles of association, that party shall be deemed tohave unilaterally terminated the contract. The other party shall have theright to terminate the contract in accordance with the provisions of thecontract after approval by the original examination and approvalauthority, and to claim damages. In case Party A and Party B of thecooperative venture company agree to continue the operation, the party whofails to fulfil its obligations shall be liable for the economic lossescaused thereby to the joint venture company.

  Article 43 Should either Party A or Party B fail to provide on schedule thecontributions in accordance with the provisions defined in Chapter 5 ofthis contract, the party in breach shall pay to the other party________Yuan, or __________% of the contribution starting from the firstmonth after exceeding the time limit. Should the party in breach fail toprovide after ______months, _________Yuan, or _________% of thecontribution shall be paid to the other party, who shall have the right toterminate the contract and to claim damages from the party in breach inaccordance with the provisions of Article 42 of the contract.

  Article 44 Should all or part of the contract and its appendices be unable to befulfilled owing to the fault of one party, the party in breach shall bearthe liability therefor. Should it be the fault of both parties, they shallbear their respective liabilities according to the actual situation.

  Article 45 In order to guarantee the performance of the contract and itsappendices, both Party A and Party B shall provide each other with bankguarantees for performance of the contract within __________days after thecontract comes into force.

  Chapter 18 Force Majeure

  Article 46 Should either of the parties to the contract be prevented fromexecuting the contract by force majeure, such as earthquake, typhoon,flood, fire, war or other unforeseen events, and their occurrence andconsequences are unpreventable and unavoidable, the prevented party shallnotify the other party by telegram without any delay, and within 15 daysthereafter provide detailed information of the events and a valid documentfor evidence issued by the relevant public notary organization explainingthe reason of its inability to execute or delay the execution of all orpart of the contract. Both parties shall, through consultations, decidewhether to terminate the contract or to exempt part of the obligations forimplementation of the contract or whether to delay the execution of thecontract according to the effects of the events on the performance of thecontract.

  Chapter 19 Applicable Law

  Article 47 The formation, validity, interpretation, execution and settlement ofdisputes in respect of, this contract shall be governed by the relevantlaws of the People’’s Republic of China.

  Chapter 20 Settlement of Disputes

  Article 48 Any disputes arising from the execution of, or in connection with, thecontract shall be settled through friendly consultations between bothparties. In case no settlement can be reached through consultations, thedisputes shall be submitted to the Foreign Economic and Trade ArbitrationCommission of the China Council for the Promotion of International Tradefor arbitration in accordance with its rules of procedure. The arbitralaward is final and binding upon both parties.

  Article 49 During the arbitration, the contract shall be observed and enforced byboth parties except for the matters in dispute.

  Chapter 21 Language

  Article 50 The contract shall be written in Chinese and in ____________. Bothlanguage versions are equally authentic. In the event of any discrepancybetween the two aforementioned versions, the Chinese version shallprevail.

  Chapter 22 Effectiveness of the Contract and Miscellaneous

  Article 51 The appendices drawn up in accordance with the principles of thiscontract are integral parts of this contract, including: the projectagreement, the technology transfer agreement, the sales agreement etc.

  Article 52 The contract and its appendices shall come into force commencing fromthe date of approval of the Ministry of Foreign Trade and EconomicCooperation of the People’’s Republic of China (or its entrustedexamination and approval authority).

  Article 53 Should notices in connection with any party’’s rights and obligationsbe sent by either Party A or Party B by telegram or telex, etc., theWritten letter notices shall be also required afterwards. The legaladdresses of Party A and Party B listed in this contract shall be theposting addresses.

  Article 54 The contract is signed in __________, China by the authorizedrepresentatives of both parties on _____, 19_______.

  For Party A For Party B

  (Signature) (Signature)

原创文章,作者:fanwen,如若转载,请注明出处:https://fanwen.hongwu.com/39575.html

(0)
上一篇 2022年9月5日 下午3:16
下一篇 2022年9月5日 下午3:18

相关推荐

  • 三人合伙协议合同

    三人合伙协议合同   甲方:_____________   乙方:_____________   甲、乙双方本着自愿、平等、公平、诚实、信用的原则,经友好协商,根据中华人民共和国有…

    合作合同 2022年11月27日
  • 土地合作开发合同范本

      甲方:_________   法定住址:_________   法定代表人:_________   职务:_________   委托代理人:_________   身份证号码…

    合作合同 2022年9月27日
  • 教育合作合同范本2020

      【篇一】   甲乙双方就某项教育培训进项合作,经友好协商,签订本协议   第一条合作宗旨:_______________________   第二条合伙经营项目、场地和范围:_…

    合作合同 2022年9月16日
  • 公司合作合同3篇

      甲  方:应届毕业生合同范本网   组织机构代码:   住 址:   邮  编:   电  话:   乙  方:   组织机构代码:   住 址:   邮  编:   电  话…

    合作合同 2022年9月12日
  • 房地产合作开发协议

      立本协议当事人:   甲方:   乙方:   丙方:   第一章、总则   根据青岛市国土资源和房屋管理局等单位发布的青国土资房(预)告字[20××]&…

    合作合同 2022年10月10日
  • 合作开发合同范本样式

      合作开发合同   甲方: 法定代表人:   乙方: 法定代表人:   根据《中华人民共和国技术合同法》的有关规定,经双方当事人协商一致,签订本合同。   一、项目名称: (注:…

    合作合同 2022年12月20日
  • 技术合作开发协议范本

      【篇一】   合同编号:__________________   甲方:_______________________   住所:_______________________…

    合作合同 2022年10月22日
  • 中外劳务合作合同范本

      甲方:__________国_________公司   法定地址:_____________________   电话:_________________________   …

    合作合同 2022年8月15日
  • 酒店合作经营协议范本

      甲方:————————————&…

    合作合同 2022年8月25日
  • 2020公司合作承诺书范文

      建筑工程有限公司:   我已与公司达成协议,承包公司与业主签订工程,该工程总造价x万元,根据我与公司的协议,现就有关事宜向公司作出如下承诺:   一、本人遵守公司各项规章制度,…

    合作合同 2022年8月30日

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注