选读:中外合作经营合同范本

  THE CONTRACT FOR SINO-FOREIGN COOPERATIVE JOINT VENTURE

  Chapter 17 Liability for Breach of Contract

  Article 42 Should the cooperative venture company be unable to continue itsoperation or achieve its business purpose due to the fact that one of thecontracting parties fails to fulfil the obligations prescribed by thecontract and articles of association, or seriously violates the provisionsof the contract and articles of association, that party shall be deemed tohave unilaterally terminated the contract. The other party shall have theright to terminate the contract in accordance with the provisions of thecontract after approval by the original examination and approvalauthority, and to claim damages. In case Party A and Party B of thecooperative venture company agree to continue the operation, the party whofails to fulfil its obligations shall be liable for the economic lossescaused thereby to the joint venture company.

  Article 43 Should either Party A or Party B fail to provide on schedule thecontributions in accordance with the provisions defined in Chapter 5 ofthis contract, the party in breach shall pay to the other party________Yuan, or __________% of the contribution starting from the firstmonth after exceeding the time limit. Should the party in breach fail toprovide after ______months, _________Yuan, or _________% of thecontribution shall be paid to the other party, who shall have the right toterminate the contract and to claim damages from the party in breach inaccordance with the provisions of Article 42 of the contract.

  Article 44 Should all or part of the contract and its appendices be unable to befulfilled owing to the fault of one party, the party in breach shall bearthe liability therefor. Should it be the fault of both parties, they shallbear their respective liabilities according to the actual situation.

  Article 45 In order to guarantee the performance of the contract and itsappendices, both Party A and Party B shall provide each other with bankguarantees for performance of the contract within __________days after thecontract comes into force.

  Chapter 18 Force Majeure

  Article 46 Should either of the parties to the contract be prevented fromexecuting the contract by force majeure, such as earthquake, typhoon,flood, fire, war or other unforeseen events, and their occurrence andconsequences are unpreventable and unavoidable, the prevented party shallnotify the other party by telegram without any delay, and within 15 daysthereafter provide detailed information of the events and a valid documentfor evidence issued by the relevant public notary organization explainingthe reason of its inability to execute or delay the execution of all orpart of the contract. Both parties shall, through consultations, decidewhether to terminate the contract or to exempt part of the obligations forimplementation of the contract or whether to delay the execution of thecontract according to the effects of the events on the performance of thecontract.

  Chapter 19 Applicable Law

  Article 47 The formation, validity, interpretation, execution and settlement ofdisputes in respect of, this contract shall be governed by the relevantlaws of the People’’s Republic of China.

  Chapter 20 Settlement of Disputes

  Article 48 Any disputes arising from the execution of, or in connection with, thecontract shall be settled through friendly consultations between bothparties. In case no settlement can be reached through consultations, thedisputes shall be submitted to the Foreign Economic and Trade ArbitrationCommission of the China Council for the Promotion of International Tradefor arbitration in accordance with its rules of procedure. The arbitralaward is final and binding upon both parties.

  Article 49 During the arbitration, the contract shall be observed and enforced byboth parties except for the matters in dispute.

  Chapter 21 Language

  Article 50 The contract shall be written in Chinese and in ____________. Bothlanguage versions are equally authentic. In the event of any discrepancybetween the two aforementioned versions, the Chinese version shallprevail.

  Chapter 22 Effectiveness of the Contract and Miscellaneous

  Article 51 The appendices drawn up in accordance with the principles of thiscontract are integral parts of this contract, including: the projectagreement, the technology transfer agreement, the sales agreement etc.

  Article 52 The contract and its appendices shall come into force commencing fromthe date of approval of the Ministry of Foreign Trade and EconomicCooperation of the People’’s Republic of China (or its entrustedexamination and approval authority).

  Article 53 Should notices in connection with any party’’s rights and obligationsbe sent by either Party A or Party B by telegram or telex, etc., theWritten letter notices shall be also required afterwards. The legaladdresses of Party A and Party B listed in this contract shall be theposting addresses.

  Article 54 The contract is signed in __________, China by the authorizedrepresentatives of both parties on _____, 19_______.

  For Party A For Party B

  (Signature) (Signature)

原创文章,作者:fanwen,如若转载,请注明出处:https://fanwen.hongwu.com/39575.html

(0)
上一篇 2022年9月5日 下午3:16
下一篇 2022年9月5日 下午3:18

相关推荐

  • 股份合作的合同范本

      合同的作用主要是保障双方的有效法律证明。以下是小编跟大家分享股份合作的合同范本,希望对大家能有所帮助! 股份合作的合同范本一   甲方:____先生(或女士,下同)   乙方:…

    合作合同 2022年8月2日
  • 合作合同:战略合作协议

      首先,必须了解什么是战略:   战略” 最初指的是军事战略,只用在军事领域。其本义是对战争的整体性、长远性、基本性谋划。   (对战争的谋划有两种:局部性、短期性、…

    合作合同 2022年7月9日
  • 最新营销顾问合作合同范本

      甲 方:   地 址:   法定代表人:   乙 方:地   法定代表人:   项目:(以下简称“本项目”)   地址:   总占地面积: 平方米   总建筑面积:其中住宅物业…

    合作合同 2023年1月4日
  • 合作合同:公司合作协议

      甲方:   乙方:   甲乙双方本着平等互利、优势互补的原则,就结成长期共同发展,并为以后在其他项目上的合作建立一个坚实的基础,经友好协商达成以下共识:   (一) 权利与义务…

    合作合同 2022年8月27日
  • 软件合作开发合同

      软件合作开发合同   甲方:________________________   乙方:________________________   签订日期:_____年_____月…

    合作合同 2022年10月16日
  • 合作经营合同模板

      因乙方决定将公司生产经营事宜与丙方共同合作,为明确各方权利义务,经乙方与丙方协商一致经甲方同意确认,对______有限公司合作经营事宜,达成协议如下:   第一条合作宗旨:  …

    合作合同 2022年7月13日
  • 地产项目合作开发合同

      合同编号:   甲方:   住址:   法定代表人: 职务:   乙方: 性别: 民族: 出生年月: 住所地:   身份证号码:   根据《中华人民共和国合同法》及其他有关法律…

    合作合同 2022年10月17日
  • 个体企业合作合同范本

      做个体户的朋友要与大公司签合同,为大公司做一些零活,小工程之类的,可以看下合同是这样写的。 一、个体企业合作合同范本   甲方:   乙方:   深圳食品工业有限责任公司(以下…

    合作合同 2022年9月10日
  • 水果超市合作协议

      项目合作协议书   甲方:   乙方:   甲乙双方经友好协商,根据《中华人民共和国合同法》等法律法规,本着平等互利、诚实守信、各施所长的原则,达成以下合作协议:   一、 合…

    合作合同 2023年1月13日
  • 项目合作的合同范本

      项目出资人(以下简称甲方)和项目技术负责人(以下简称乙方)   甲: ,身份证号: ,籍贯   乙: ,身份证号: ,籍贯   甲乙双方本着公平、平等、互利的原则订立合作协议如…

    合作合同 2022年8月30日

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注