选读:中外合作经营合同范本

  THE CONTRACT FOR SINO-FOREIGN COOPERATIVE JOINT VENTURE

  Chapter 17 Liability for Breach of Contract

  Article 42 Should the cooperative venture company be unable to continue itsoperation or achieve its business purpose due to the fact that one of thecontracting parties fails to fulfil the obligations prescribed by thecontract and articles of association, or seriously violates the provisionsof the contract and articles of association, that party shall be deemed tohave unilaterally terminated the contract. The other party shall have theright to terminate the contract in accordance with the provisions of thecontract after approval by the original examination and approvalauthority, and to claim damages. In case Party A and Party B of thecooperative venture company agree to continue the operation, the party whofails to fulfil its obligations shall be liable for the economic lossescaused thereby to the joint venture company.

  Article 43 Should either Party A or Party B fail to provide on schedule thecontributions in accordance with the provisions defined in Chapter 5 ofthis contract, the party in breach shall pay to the other party________Yuan, or __________% of the contribution starting from the firstmonth after exceeding the time limit. Should the party in breach fail toprovide after ______months, _________Yuan, or _________% of thecontribution shall be paid to the other party, who shall have the right toterminate the contract and to claim damages from the party in breach inaccordance with the provisions of Article 42 of the contract.

  Article 44 Should all or part of the contract and its appendices be unable to befulfilled owing to the fault of one party, the party in breach shall bearthe liability therefor. Should it be the fault of both parties, they shallbear their respective liabilities according to the actual situation.

  Article 45 In order to guarantee the performance of the contract and itsappendices, both Party A and Party B shall provide each other with bankguarantees for performance of the contract within __________days after thecontract comes into force.

  Chapter 18 Force Majeure

  Article 46 Should either of the parties to the contract be prevented fromexecuting the contract by force majeure, such as earthquake, typhoon,flood, fire, war or other unforeseen events, and their occurrence andconsequences are unpreventable and unavoidable, the prevented party shallnotify the other party by telegram without any delay, and within 15 daysthereafter provide detailed information of the events and a valid documentfor evidence issued by the relevant public notary organization explainingthe reason of its inability to execute or delay the execution of all orpart of the contract. Both parties shall, through consultations, decidewhether to terminate the contract or to exempt part of the obligations forimplementation of the contract or whether to delay the execution of thecontract according to the effects of the events on the performance of thecontract.

  Chapter 19 Applicable Law

  Article 47 The formation, validity, interpretation, execution and settlement ofdisputes in respect of, this contract shall be governed by the relevantlaws of the People’’s Republic of China.

  Chapter 20 Settlement of Disputes

  Article 48 Any disputes arising from the execution of, or in connection with, thecontract shall be settled through friendly consultations between bothparties. In case no settlement can be reached through consultations, thedisputes shall be submitted to the Foreign Economic and Trade ArbitrationCommission of the China Council for the Promotion of International Tradefor arbitration in accordance with its rules of procedure. The arbitralaward is final and binding upon both parties.

  Article 49 During the arbitration, the contract shall be observed and enforced byboth parties except for the matters in dispute.

  Chapter 21 Language

  Article 50 The contract shall be written in Chinese and in ____________. Bothlanguage versions are equally authentic. In the event of any discrepancybetween the two aforementioned versions, the Chinese version shallprevail.

  Chapter 22 Effectiveness of the Contract and Miscellaneous

  Article 51 The appendices drawn up in accordance with the principles of thiscontract are integral parts of this contract, including: the projectagreement, the technology transfer agreement, the sales agreement etc.

  Article 52 The contract and its appendices shall come into force commencing fromthe date of approval of the Ministry of Foreign Trade and EconomicCooperation of the People’’s Republic of China (or its entrustedexamination and approval authority).

  Article 53 Should notices in connection with any party’’s rights and obligationsbe sent by either Party A or Party B by telegram or telex, etc., theWritten letter notices shall be also required afterwards. The legaladdresses of Party A and Party B listed in this contract shall be theposting addresses.

  Article 54 The contract is signed in __________, China by the authorizedrepresentatives of both parties on _____, 19_______.

  For Party A For Party B

  (Signature) (Signature)

原创文章,作者:fanwen,如若转载,请注明出处:https://fanwen.hongwu.com/39575.html

(0)
上一篇 2022年9月5日 下午3:16
下一篇 2022年9月5日 下午3:18

相关推荐

  • 外派劳务合作合同范本

      甲方:________________   地址:________________   电话:________________   传真:________________   …

    合作合同 2022年7月25日
  • 比较简单的技术合作开发合同

      合同登记编号:   项目名称:____   委托方:____(甲方)   研究开发方:____(乙方)   签订地点: ______ 省___市(县)   签订日期: ____…

    合作合同 2022年9月8日
  • 中外出版合作合同范本

      中国________出版社,地址:________(下称:甲方),与________国________出版社,地址:________(下称:乙方),为了促进发展彼此两国出版界的…

    合作合同 2022年11月18日
  • 中外合作经营合同

      the contract for sino-foreign cooperative joint venture    chapter 1 general provis…

    合作合同 2022年10月6日
  • 淘宝网店合作合同范本

      篇一:淘宝店运营合作协议-范本   甲方: 联系人:   地址: 电 话:   乙方: 联系人:   地址: 电话:   甲、乙双方经友好协商,就乙方负责甲方旗下:xx店铺在淘…

    合作合同 2022年9月5日
  • 2020合作合同范本

      合作双方的约定只能在法律允许的范围内,不能约定属于禁止投资的领域或行业;不能约定名为合作企业合同实为借款合同;不能约定逃避税收;不能约定违反外汇管理方面的规定,否则可能导致所签…

    合作合同 2022年9月21日
  • 公司合作的合同协议范本

      【篇一:公司合作框架协议书范本】   甲方:____________   乙方:____________   甲乙双方本着平等互利、优势互补的原则,就结成长期、全面的INTER…

    合作合同 2022年8月21日
  • 商家联盟合作协议范文

      甲方:   乙方:   为了充分发挥合作双方在各自领域的资源优势,甲乙双方本着诚实信用、互惠互利、共同发展的原则,经过友好协商,现就甲乙双方合作事宜达成如下协议:   一、合作…

    合作合同 2022年9月8日
  • 玉米技术合作协议

      甲方:_________植物检疫站   法定代表人:_________   住址:_________   邮编:_________   联系电话:_________   乙方:…

    合作合同 2022年11月1日
  • 房地产合作开发合同范本模板

      房地产联合开发合同【范本】   合同编号:_________   甲方:_________   法定住址:_________   法定代表人:_________   职务:__…

    合作合同 2022年9月20日

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注